Baja sokat fejlődött az elmúlt években. Ezt az építő munkát a jövőben is folytatni fogjuk. A bajaiak továbbra is számíthatnak a kormányra

👉 1590.07.20. A Károli Biblia nyomtatásának befejezése
👉 A nyomtatás Vizsolyban zajlott. A Bibliát Károli Gáspár református prédikátor és lelkész társai fordították, ez volt az első teljes magyar nyelvű Bibliafordítás. Mantskovits Bálint lengyel származású tipográfus és nyomdász vezetésével történt a munka.
👉 Ez a könyv a legrégibb fennmaradt (és ma is használt) teljes szövegű, magyar nyelvre lefordított Szentírás. A nyomtatás fáradtságos munkáját Vizsolyban a lengyel Mantskovit (vagy Mantskovits) Bálint végezte. A fordítást és a nyomtatást szívügyének tekintette és bőkezű adománnyal segítette Rákóczi Zsigmond, a település ura, a későbbi erdélyi fejedelem. A főúr ezzel a tettével megalapozta a Rákóczi család Biblia szeretetét és a magyar kultúra támogatásával későbbi generációk számára példaként szolgált.
👉 Károli Gáspár gönci református lelkész, a Kassavölgyi Egyházmegye superintendense volt az, aki lefordította és 1590-ben megjelentette az első teljes magyar nyelvű Bibliát, ezzel ismertté tette a község nevét az ország határain kívül is. Károli Gáspár nem csupán fordítója, hanem egyben gondozója-szerkesztője, sajtó alá rendezője, kiadója is volt ennek a Bibliának.
Forrás: vizsoly.hu
/posztok.hu
A kormány Nemzeti Konzultációt indított a járvány utáni életről, ami tizennégy kérdést tartalmaz, a válaszokat pedig augusztus 25-ig küldhetik vissza az emberek.



Újra együtt